Форум Торонто - Torontovka.com
[Search] [Rules] [Register] [Login]
Forums » Archive » МФТИ 
Page: [1] 2 3 4 5 All
Author Message
Joined: 5/25/2007
Posts: 612
Posted on Tuesday, July 17, 2007 10:44:35 PM
 
Есть кто из МФТИ? Кто получил лендид как скиллд воркер?
Как с переводом документов? Наша переводчица переводит: Moscow University of Physics and Technology. И обосновывает тем, что для канадцев институт - это колледж.
Между тем официальное название на сайте Moscow Institute of Physics and Technology State University.
А также - как поступать с приложением к диплому? У нас их два - одно официальное, без количества часов, другое развернутое, все часы выписаны из личного дела.
Joined: 8/4/2005
Posts: 215
Posted on Tuesday, July 17, 2007 10:49:40 PM
 
Мне кажется, надо называть как на сайте. Еще ссылку на сайт дать можно - это если в профессиональную ассоциацию вступать
Joined: 5/25/2007
Posts: 612
Posted on Tuesday, July 17, 2007 10:59:47 PM
 
«Мне кажется, надо называть как на сайте. Еще ссылку на сайт дать можно - это если в профессиональную ассоциацию вступать»

Мне тоже так кажется. Но хотелось бы знать, как другие люди выходили из положения.
Joined: 1/28/2003
Posts: 659
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:00:11 PM
 
я
Joined: 5/25/2007
Posts: 612
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:01:36 PM
 
«я»

???
Joined: 7/17/2007
Posts: 1
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:04:16 PM
 
«Есть кто из МФТИ? Кто получил лендид как скиллд воркер?
Как с переводом документов? Наша переводчица переводит: Moscow University of Physics and Technology. И обосновывает тем, что для канадцев институт - это колледж.
Между тем официальное название на сайте Moscow Institute of Physics and Technology State University.
А также - как поступать с приложением к диплому? У нас их два - одно официальное, без количества часов, другое развернутое, все часы выписаны из личного дела.»


нужно переводить в точности как он оффициально записан, поскольку во всех справочниках которые используются для evaluation фигурирует оффициальное имя. коледж не колледж пофигу, важно как раз количество часов по предметам. Т.е. обязательно должен быть переведен вкладышь с часами.
Joined: 5/25/2007
Posts: 612
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:05:48 PM
 
««Есть кто из МФТИ? Кто получил лендид как скиллд воркер?
Как с переводом документов? Наша переводчица переводит: Moscow University of Physics and Technology. И обосновывает тем, что для канадцев институт - это колледж.
Между тем официальное название на сайте Moscow Institute of Physics and Technology State University.
А также - как поступать с приложением к диплому? У нас их два - одно официальное, без количества часов, другое развернутое, все часы выписаны из личного дела.»


нужно переводить в точности как он оффициально записан, поскольку во всех справочниках которые используются для evaluation фигурирует оффициальное имя. коледж не колледж пофигу, важно как раз количество часов по предметам. Т.е. обязательно должен быть переведен вкладышь с часами.»


Т.е. скандалить и уходить от этой переводчицы? А где такие справочники можно взять?
Joined: 2/25/2006
Posts: 1205
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:09:51 PM
 
хуяcсе, и тут эти, блин, с физкультурного техникума понаехали [:)] [:)] [:)]
Хотя, сомнение берёт, что аффтар - оттуда, вот.
Last edited by john_vsop on Tuesday, July 17, 2007 11:13:00 PM
 
Joined: 7/17/2007
Posts: 1
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:12:10 PM
 
«««Есть кто из МФТИ? Кто получил лендид как скиллд воркер?
Как с переводом документов? Наша переводчица переводит: Moscow University of Physics and Technology. И обосновывает тем, что для канадцев институт - это колледж.
Между тем официальное название на сайте Moscow Institute of Physics and Technology State University.
А также - как поступать с приложением к диплому? У нас их два - одно официальное, без количества часов, другое развернутое, все часы выписаны из личного дела.»


нужно переводить в точности как он оффициально записан, поскольку во всех справочниках которые используются для evaluation фигурирует оффициальное имя. коледж не колледж пофигу, важно как раз количество часов по предметам. Т.е. обязательно должен быть переведен вкладышь с часами.»


Т.е. скандалить и уходить от этой переводчицы? А где такие справочники можно взять?»


знаеш я думаю скандалить не нужно, я бы на Вашем месте попросил поставить 2 имени на всякий случай. Хотя я бы использовал оффициальное имя учреждения. Под именно этим именем издаются иностраннуе статьи, оно фигурирует в различных документах и его знают за границей. Оно оффициальное а не то что взбрело в голову переводчице. Я думаю максимум что может случится это непонятки при evaluation. i если будет 2 имени то они исключатся. я не знаю доступны ли справочники публично но у evaluation компаний они точно есть.
Joined: 3/1/2002
Posts: 1133
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:37:40 PM
 
соседка, в 145 школе училась?
Joined: 12/30/2004
Posts: 20591
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:40:05 PM
 
прально, надо переводить как Универ, институты здесь ето типа школ.
а там уже все институты походу университеты.

Бауманка вон училищем называлась, чо ее как college переводить?
Last edited by vurdalak on Tuesday, July 17, 2007 11:58:00 PM
 
Joined: 6/28/2006
Posts: 1584
Posted on Tuesday, July 17, 2007 11:46:06 PM
 
В Ю ЭФ ТИ есть специально обученные люди...
Позвони им.
-----
Когда я вижу человека, мне хочется ударить его по морде. Так приятно
бить по морде человека!
Joined: 11/21/2006
Posts: 122
Posted on Wednesday, July 18, 2007 12:49:54 AM
 
Я есть из МФТИ. Группа 755. Приготовьтесь что ваши документы сначала здесь с геморроем будут пытать, потом в России сдерут еще штуку баксов и затянут на пол года. Козлы они все. И найдите другую переводчицу.
Joined: 5/10/2007
Posts: 575
Posted on Wednesday, July 18, 2007 12:59:47 AM
 
напиши Moscow State University не прогадаешь а все эти мфти мгапи миси мади в зад
Joined: 5/10/2007
Posts: 575
Posted on Wednesday, July 18, 2007 1:02:41 AM
 
а физикотехнические свои навыки в кафедру преобразуйте. с таким переводом еще куда не шло.

Moscow State University, Batchelor in Physic and Engeenering (чек спэлин)
Page: [1] 2 3 4 5 All
Forums » Archive » МФТИ 
Copyright © 2020 Torontovka.com, All rights reserved